À Propos

Je suis une fana des mots avec une tendresse particulière pour Prévert et la lecture de dictionnaires. Je corrige toutes les coquilles que je trouve sur mon passage – surtout en silence pour préserver mes amitiés ! En tant que jeune Française vivant à Montréal, j’ai eu la chance de fréquenter des écoles privées offrant un programme classique centré sur la grammaire, les dictées, l’analyse logique – que j’adorais – et même quelques années de latin et un peu de grec ancien. À l’âge de 13 ans, j’ai été envoyée dans une école anglophone pendant un an et il a fallu que j’apprenne l’anglais sur le tas ! J’ai réussi à atteindre un certain niveau d’aisance en trois mois – niveau que j’ai maintenu en traduisant les paroles de mes groupes favoris! 

À 20 ans, j’ai eu un coup de cœur pour la côte ouest du Canada et je suis allée vivre à Vancouver, dans le joyau qu’est la Colombie-Britannique, où j’ai approfondi mon amour pour la langue de Shakespeare. Ceci m’a incité à poursuivre des études en anglais et en traduction. J’ai commencé ce parcours en obtenant ma certification de membre associée avec STIBC (la Société des traducteurs et interprètes de la Colombie-Britannique) en 2001. Puis je suis retournée aux études avec une majeure en anglais à la Thompson River University avec un an dans un programme de traduction à Concordia dans le contexte de ce diplôme. Je travaille en tant que pigiste depuis et j’ai acquis une riche expérience dans divers domaines, du plus technique au littéraire.

Je vis à Edmonton où je me garde au chaud en hiver grâce aux copieuses tasses de café que je bois et à mon chat Alfons. Quand je ne travaille pas, je me livre à deux autres passions : l’art numérique et la photographie.

PARTAGER

Français